Публичный договор
Публичный договор возмездного оказания переводческих и секретарских услуг
Настоящий Публичный договор (далее именуемый по тексту «Договор») определяет порядок предоставления переводческих и секретарских услуг, а также взаимные права, обязанности и порядок взаимоотношений между Частным унитарным предприятием по оказанию услуг «Эквитас», именуемым в дальнейшем «Исполнитель», в лице директора Недведского А.В., действующего на основании Устава, и потребителем услуг, именуемым в дальнейшем «Заказчик», принявшим (акцептовавшим) публичное предложение (оферту) о заключении настоящего Договора.
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Исполнитель обязуется по поручению Заказчика оказать переводческие и секретарские услуги (далее именуемые по тексту «Услуги»), а Заказчик обязуется принять Услуги, оказанные Исполнителем, и оплатить их в порядке и на условиях, определенных настоящим Договором.
1.2. Перечень Услуг, которые должны быть оказаны в рамках настоящего Договора, период предоставления Услуг и иные условия, определяющие порядок оказания Услуг, а также другая информация, являющаяся существенной для оказания Услуг, указываются в требовании об оплате заказанных Заказчиком Услуг (счете-протоколе или квитанции об оплате), выставляемом Исполнителем для оплаты Заказчиком.
1.3. Оплата Услуг по настоящему Публичному договору осуществляется на основании платежного требования (Счета-прокола или квитанции об оплате), выставляемого Исполнителем. Оплата Заказчиком платежного требования (Счета-прокола или квитанции об оплате) Исполнителя является подтверждением безусловного акцепта условий настоящего Публичного договора.
2. ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРА
2.1. Настоящий Договор является публичным договором (ст.396 Гражданского Кодекса Республики Беларусь), в соответствии с которым Исполнитель принимает на себя обязательство по оказанию Услуг в отношении неопределенного круга лиц (Заказчиков), обратившихся за указанными Услугами.
2.2. Публикация (размещение) текста настоящего Договора на сайте Исполнителя по следующему адресу: http://ekvitas.by является публичным предложением (офертой) Исполнителя, адресованным неопределенному кругу лиц заключить настоящий Договор (п.2. ст.407 Гражданского Кодекса Республики Беларусь).
2.3. Заключение настоящего Договора производится путем присоединения Заказчика к настоящему Договору, т. е. посредством принятия (акцепта) Заказчиком условий настоящего Договора в целом, без каких-либо условий, изъятий и оговорок (ст.398 Гражданского Кодекса Республики Беларусь).
2.4. Фактом принятия (акцепта) Заказчиком условий настоящего Договора является полная или частичная оплата Заказчиком заказанных им Услуг в порядке и на условиях, определенных настоящим Договором (п.3 ст.408 Гражданского Кодекса Республики Беларусь).
2.5. Настоящий Договор, при условии соблюдения порядка его акцепта, считается заключенным в простой письменной форме (п.2, п.3 ст.404 и п.3 ст.408 Гражданского Кодекса Республики Беларусь).
3. ПОРЯДОК ОКАЗАНИЯ УСЛУГ И РАСЧЕТОВ МЕЖДУ СТОРОНАМИ
3.1. Стоимость Услуг Исполнителя устанавливается в белорусских рублях за одну учетную страницу исходного текста и/или за один переведенный документ и/или за один час работы устного переводчика и/или за один легализованный документ и указывается в счете-протоколе. Услуги НДС не облагаются (Упрощенная система налогообложения). За одну учетную страницу принимается текст объемом 1800 знаков, включая пробелы между словами и знаки препинания. Округление количества страниц производится в большую сторону до 0.5 (Половины) страницы. Если исходный текст/документ содержит менее 1 учетной страницы, объем перевода данного текста/документа приравнивается к 1 учетной странице.
3.2. Конкретная форма оплаты согласуется между Заказчиком и Исполнителем в момент оформления заказа. Исполнитель приступает к выполнению заказа после оплаты Заказчиком 100% авансового платежа. Окончательный расчет за оказанные услуги с учетом дополнительных и сопутствующих услуг Исполнителя производится в момент выдачи Заказа.
3.3. Оплата заказанных Услуг без получения от Исполнителя подтверждения о возможности оказания Услуг (посредством выставления требования об оплате заказанных Услуг) не допускается.
3.4. Заказчик обязуется направить Исполнителю копию платежного документа, подтверждающего оплату, по электронной почте, по факсу или любым другим видом связи. Исполнитель принимает на себя обязательства по оказанию услуг только после получения от Заказчика подтверждения об оплате.
3.5. Оплата заказанных Услуг без получения от Исполнителя подтверждения о возможности оказания Услуг (посредством выставления требования об оплате заказанных Услуг) не допускается.
4. ПРАВА, ОБЯЗАННОСТИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
4.1. Исполнитель обязуется осуществить своевременное оказание Услуг с надлежащим качеством, т.е. обеспечить полноту, достоверность и адекватность перевода предоставленных в работу текстовых материалов и/или документов с соблюдением лингвистических норм языка перевода и/или обеспечить полную, достоверную и адекватную передачу вербальной информации в процессе осуществления устного последовательного перевода.
4.2. Исполнитель несет ответственность за сохранность документов и текстовых материалов Заказчика и обязуется соблюдать конфиденциальность сведений об их содержании и характере.
4.3. Заказчик обязуется предоставить в распоряжение Исполнителя исходные текстовые материалы и/или документы или их копии в бумажном или электронном виде. Написание встречающихся в документах собственных имен (имена, фамилии, адреса, населенные пункты и др.) согласуется между Исполнителем и Заказчиком в устной форме в момент передачи рабочих материалов Исполнителю во избежание расхождений в написании собственных имен в тексте готового перевода с написанием этих имен, встречающимся в других документах Заказчика.
4.4. В случае если Заказчик предъявляет к переводу какие-либо особые требования (например, по употреблению специальной терминологии, принятой в организации Заказчика), он обязуется оговорить это в момент оформления заказа, а также предоставить Исполнителю соответствующий глоссарий, если таковой имеется.
4.5. Исполнитель обязуется использовать в работе предоставленный Заказчиком терминологический глоссарий и иную сопутствующую информацию, полученную от Заказчика.
4.6. Исполнитель имеет право обратиться к Заказчику с целью получения глоссария, содержащего перечень специальных терминов, сокращений или аббревиатур, используемых в переданных в работу текстовых материалах, а также для получения комментариев, уточнений, разъяснений и иной сопутствующей информации, необходимой для обеспечения надлежащего качества письменного перевода переданных в работу текстовых материалов и/или устного перевода в ходе проведения предстоящего мероприятия.
4.7. Заказчик имеет право предъявить Исполнителю мотивированную претензию относительно качества перевода в течение 5 (пяти) календарных дней с момента оказания Услуги. Претензия должна содержать конкретные замечания Заказчика относительно качества оказания Услуг с указанием существенных недостатков перевода. В случае обоснованности претензии Заказчика по качеству перевода Исполнитель устраняет недостатки своими силами и за свой счет. Настоящий Договор не предусматривает оплаты Исполнителем работ Заказчика, связанных с самостоятельным устранением недостатков последним, в том числе в виде скидок.
5. ПОРЯДОК СДАЧИ И ПРИЕМКИ УСЛУГ
5.1. Оказание услуг надлежащим образом в рамках настоящего Договора подтверждается Заказчиком посредством подписания отметки о выдаче/ получении заказа, которая передается Исполнителем Заказчику в момент выдачи Заказа.
5.2. Заказчик, в случае отсутствия претензий по оказанным Исполнителем Услугам, принимает заказ и подписывает отметку о выдаче/получении заказа непосредственно после проверки полноты и качества оказанных услуг при выдаче Заказа.
5.3. Заказчик безоговорочно соглашается с тем, что если он при получении Заказа и подписании отметки о получении/ выдаче заказа не заявит каких-либо письменных претензий по оказанным Исполнителем Услугам, то это будет рассматриваться как однозначное согласие Заказчика с тем, что Услуги оказаны Исполнителем своевременно, в полном объеме и надлежащим образом.
5.4 В случае, при котором Заказчику достаточно только электронной версии перевода, выполненная работа направляется Исполнителем Заказчику по электронной почте, факсу или иному средству связи. В случае отсутствия мотивированной претензии в течение 5 (пяти) календарных дней с момента направления выполненной работы по электронной почте, факсу или иному средству связи Услуга считается сторонами оказанной своевременно и в надлежащем качестве.
6. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
6.1. За неисполнение, либо ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору виновная Сторона несет ответственность в соответствии с действующим законодательством Республики Беларусь, с учетом особенностей, установленных настоящим Договором.
6.2. Исполнитель освобождается от ответственности за убытки, явно или косвенно понесенные Заказчиком в результате ненадлежащего исполнения Заказчиком условий настоящего Договора.
6.3. Стороны настоящего Договора безоговорочно соглашаются с тем, что максимальный размер убытков, которые могут быть взысканы с Исполнителя, ограничен сумой оплаченных Заказчиком Услуг, неисполнение, либо ненадлежащие исполнение которых повлекло причинение убытков.
6.4. Ограничение ответственности Исполнителя, предусмотренное п.6.3 настоящего Договора, не может применяться в случаях, когда:
6.4.1. размер ответственности для данного вида обязательств или за данное нарушение определен законодательством Республики Беларусь;
6.4.2. неисполнение, либо ненадлежащее исполнение Исполнителем своих обязательств по настоящему Договору является следствием его прямого умысла.
6.5. Заказчик самостоятельно несет ответственность за полноту, достоверность и своевременность предоставления Исполнителю информации, необходимой для надлежащего оказания Услуг.
7. ФОРС-МАЖОР
7.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения, военных действий, и других обстоятельств, признаваемых по законодательству РБ обстоятельствами непреодолимой силы, и если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего Договора. При этом срок исполнения обязательств по Договору отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали такие обстоятельства.
7.2. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему Договору, обязана известить другую Сторону о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств немедленно, не позднее семи дней с момента их наступления. Несвоевременное, сверх семи дней, извещение об обстоятельствах непреодолимой силы лишает соответствующую сторону права ссылаться на них в будущем.
7.3. Если наступившие обстоятельства, перечисленные в п. 7.1 настоящего Договора, и их последствия продолжают действовать более двух месяцев, стороны проводят дополнительные переговоры для выявления приемлемых альтернативных способов исполнения настоящего договора.
8. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА И ПОРЯДОК ЕГО РАСТОРЖЕНИЯ
8.1. Настоящий Договор считается заключенным с момента зачисления на расчетный счет Исполнителя средств, уплаченных Заказчиком в счет оплаты заказанных Заказчиком услуг в соответствии с выставленным ему требованием об оплате заказанных услуг.
8.2. Настоящий Договор действует в течение неопределенного срока вплоть до его расторжения в порядке, предусмотренном настоящим Договором.
8.3. Настоящий Договор может быть расторгнут:
8.3.1. по соглашению Сторон;
8.3.2. в одностороннем порядке по инициативе Исполнителя в случае невыполнения Заказчиком своих обязательств по настоящему Договору;
8.3.3. в одностороннем порядке по инициативе Заказчика в случае невыполнения Исполнителем своих обязательств по настоящему Договору.
8.4. Заказчик безоговорочно соглашается с тем, что в случае расторжения настоящего Договора в соответствии с п.8.3.1 или п.8.3.2 настоящего Договора, он теряет право требовать от Исполнителя возврата каких-либо сумм, уплаченных в счет оплаты Услуг, даже в случае если срок действия данных Услуг еще не окончен.
9. ПОРЯДОК УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ
9.1. В случае возникновения споров и разногласий, связанных с исполнением настоящего Договора, Стороны примут все меры к разрешению их путем переговоров. В случае невозможности их разрешения таким путем, все споры будут рассматриваться в порядке, установленным действующим законодательством Республики Беларусь.
9.2. В случае если Заказчиком по Договору является иностранное физическое лицо, Стороны соглашаются с тем, что к настоящему Договору применяется законодательство Республики Беларусь, с исключительной и безоговорочной юрисдикцией Судов Республики Беларусь, и отказываются от всех процессуальных действий вне территории РБ.
10. ПОРЯДОК ВНЕСЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ДОГОВОР
10.1. Изменения и/или дополнения в настоящий Договор вносятся в одностороннем порядке по решению Исполнителя.
10.2. Изменения и/или дополнения, вносимые Исполнителем в настоящий Договор по собственной инициативе, вступают в силу не ранее чем через тридцать календарных дней после их утверждения.
10.3. Изменения и/или дополнения, вносимые Исполнителем в настоящий Договор в связи с изменением законодательства, вступают в силу одновременно с вступлением в силу изменений в данных актах законодательства.
10.4. Текст изменений и/или дополнений настоящего Договора, либо его новая редакция доводится Исполнителем до всеобщего сведения посредством размещения (опубликования) соответствующей информации на сайте по следующему адресу: http://ekvitas.by.
10.5. Размещение (опубликование) текстов изменений и/или дополнений настоящего Договора, либо его новой редакции на сайте по следующему адресу http://ekvitas.by производится Исполнителем в срок не позднее, чем за двадцать пять календарных дней до даты вступления в силу вносимых изменений и/или дополнений (за исключением случая, предусмотренного п.10.3 настоящего Договора).
10.6. В случае несогласия с внесенными изменениями и/или дополнениями, Заказчик имеет право расторгнуть настоящий Договор.
10.7. Уведомлением о расторжении настоящего Договора также признается любое письменное уведомление Заказчика, составленное на бумажном носителе, о несогласии с внесенными изменениями и/или дополнениями, либо о неприсоединении к новой редакции настоящего Договора или об отказе соблюдать его условия.
10.8. Стороны безоговорочно соглашаются с тем, что молчание (отсутствие письменных уведомлений о расторжении настоящего Договора, либо о несогласии с отдельными положениями настоящего Договора) признается согласием и присоединением Заказчика к новой редакции настоящего Договора (п.3 ст.159 Гражданского Кодекса Республики Беларусь).
11. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
11.1. Стороны безоговорочно соглашаются с тем, что настоящий Договор заключен по адресу нахождения офиса Исполнителя.
11.2. Исполнитель вправе привлекать третьих лиц для исполнения своих обязательств по настоящему Договору, а также использовать услуги/работы третьих лиц, обеспечивающих возможность предоставления Услуг, предусмотренных настоящим Договором.
11.3. В случае если какое-либо из условий настоящего Договора потеряет юридическую силу, будет признанно незаконным, или будет исключено из настоящего Договора, то это не влечет недействительность остальных условий настоящего Договора, которые сохранят юридическую силу и являются, обязательными для исполнения всеми Сторонами.
12. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
12.1. Стороны безоговорочно соглашаются под реквизитами Заказчика считать информацию, указанную им при оформлении заказа на предоставление Услуг.
12.2. Реквизиты Исполнителя:
Частное унитарное предприятие по оказанию услуг «Эквитас»
220114, Республика Беларусь, г. Минск, ул. Макаёнка, д. 12Б, пом. 589, каб. 1
Р/с BY74MTBK30120001093300064408 в ЗАО «МТБанк», БИК MTBKBY22
УНП 191677916, ОКПО 380359235000
Тел./факс: (017)2517777, (029)3862330
Email: office@ekvitas.by Skype: ekvitas_minsk
Сайт: ekvitas.by
Утверждено Приказом директора № 01-ОД от 23.10.2019 г.